Pozostawianie w izbie pożywienia i innych przedmiotów dla dusz przychodzących w noc zaduszną / Leaving food, drinks and other objects in the room for the visiting souls on All Soul’s Night (mapa 42)
[na podstawie badań PAE z lat 1969-1977]
Rodzaj drzewka przynoszonego do izby w wigilię Bożego Narodzenia / A kind of a Christmas tree brought to the house on Christmas Eve (mapa 30)[na podstawie badań PAE z lat 1982-2002]
Rośliny zatykane w strzechy, domy itp. na Zielone Świątki, II / Plants stuck on roofs, houses etc. on Pentecost, II (mapa 32)[na podstawie badań PAE z lat 1982-2002]
Rośliny zatykane w strzechy, domy itp. w Zielone Świątki, I / Plants stuck on roofs, houses etc. on Pentecost, I (mapa 31)[na podstawie badań PAE z lat 1982-2002]
Rośliny zatykane w strzechy, ściany itp. w dniu św. Jana, I / Plants stuck on roofs, walls etc. on St. John’s Day, I (mapa 33)[na podstawie badań PAE z lat 1982-2002]
Rośliny zatykane w strzechy, ściany itp. w dniu św. Jana, II / Plants stuck on roofs, walls etc. on St. John’s Day, II (mapa 34)[na podstawie badań PAE z lat 1982-2002]
Święcenie cisu (Taxus baccata L.) / Sprinkling common yew with holy water (mapa 28)[na podstawie badań PAE z lat 1982-2002]
Wierzenia w przychodzenie dusz w noc zaduszną do kościoła / The beliefs in souls’ coming to church at All Souls’ Night (mapa 39)[na podstawie badań PAE z lat 1969-1977]